原帖由 红眉 于 2008-4-23 12:04 发表 满地狗屎,臭不可闻
查看详细资料
TOP
原帖由 爸爸猴子 于 2008-4-23 00:55 发表 也就是中国的的语言“专家”会如此绞缠一个字的读音,并拿这些读音去折腾孩子。 英语里这类问题多了去了。谁没事儿争论victory应该读什么? 人家还是表音文字呢,还如此不在乎。你看看美国五六十年代拍摄的电影,那时候的美音和现在的差别,若让咱们的“专家”们接管他们的英语教育,绝不会允许这种事情发生的。呵呵! 汉语是表意文字。发音对语言的理解远不如拼音文字重要,普通话的历史不过二三百年。作为学术研究无可非议。但有必要在发音上如此认真,拿这些专家们都有分歧的发音去折磨孩子们吗? 狗屎专家! 唉!可怜天下父母心呀!
原帖由 小和尚他爹 于 2008-4-15 15:49 发表 小学教材也是错误百出,记得最清楚的就是二年级的课本上把黄澄澄的澄字注音为“deng",这就相当的不负责任了,澄字在做形容词时一定读作“cheng",只有在做动词时才念“deng“,这样的错误还多着呢,当年我可没少给儿 ...