46楼H爸
(直行?左转?右走?)
发表于 2010-7-21 15:46
只看此人
高翻学院第6届会议口译专业毕业典礼举行(摘自上外大高翻学院网页)
高翻学院第6届会议口译专业毕业典礼举行
高级翻译学院会议口译系第6届会议口译专业毕业典礼于上周在高翻学院的模拟会议室举行,校长曹德明教授亲自出席了毕业典礼。典礼由高翻学院院长柴明颎教授主持。出席毕业典礼的还有联合国驻日内瓦办事处口译处处长李正仁先生、欧盟委员会口译总司代表Paul Brennan先生,戴惠萍和姜如芳副院长以及学院部分相关教师和学生代表也出席了典礼。典礼其间由张爱玲老师为专家和来宾提供同传服务。
李正仁先生代表联合国驻日内瓦办事处会议服务司对我院获得证书的学生表示祝贺,并高度评价我院毕业生的口译水准“几乎接近专业译员的标准”,经过短期的工作就可以与联合国的职业译员“并驾齐驱”。同时,李先生还指出,上海外国语大学高级翻译学院是联合国与全球高校合作的第一个合作伙伴,成功开启了联合国与全球相关高校合作的大门。李先生还指出高翻学院的专业教学得到了联合国系统的高度赞赏,为上外在国际上树立了专业教学的品牌。联合国也希望高翻学院的毕业生能积极报考联合国专业译员。
Paul Brennan先生在讲话中表示每次的上外之行都是“成果丰硕”,能够看到学生的两年勤奋训练的“果实”感到非常的欣慰,并认为学院的这个专业水平是非常 “高标准的、国际化的”,其教学是“严格的,是符合专业要求的”,学生学到的是“货真价实”的专业技能,毕业生已经真正达到了职业水准。 Brennan先生勉励毕业生要时刻记住自己是毕业于会议口译专业的职业译员,要提供“专业的、值得信赖的和高水平的优质服务”。最后, Brennan先生还指出欧盟同中国的关系越来越密切,他们和联合国一样,需要高水平的翻译,为此,他希望我院的专业毕业生能积极参与这些翻译工作。
曹校长代表学校向毕业生表示了祝贺,并指出这是他参加的各种毕业典礼中“规模最小”的,但是却是“感触非常深的”一次毕业典礼,因为这个专业培养出来的毕业生是“最符合国家教育部对上外的要求,即培养精英这样一个精神”,我们的毕业生是“在会议口译方面做到极致的毕业生”。曹校长同时对联合国代表李正仁和欧盟口译司 Brennan先生所给予这个专业长期的帮助与支持表示衷心的感谢,也对高翻学院的领导、教师和管理团队的敬业和付出表示感谢。曹校长在讲话中勉励学生 “要有志向、有职业精神,并且爱岗敬业”,在以后的职业生涯中要以学院老师为典范,干出一番事业。
在讲话中,曹校长再一次重申在中国经济快速发展、日益融入世界的过程中,发展高层次的专业翻译人才是我们教育的努力方向之一,符合国家的方针政策。希望明年这个时候有更多的、好的学生能通过考试,能进入欧盟、联合国和其他国际组织,发挥自己的聪明才智,发挥自己的专长。曹校长还亲切鼓励未通过的同学不要气馁,因为这个考试“至少在中国是最顶级的会议口译专业考试”,未通过的同学还离开要求 “有一小段路程”,希望他们再接再厉,通过努力达到国际会议口译的专业要求。曹校长赞扬“高翻学院的翻译专业在联合国、在欧盟和在国际专业界中形成了一个非常好的品牌效应”,殷切希望学院的老师和同学都要“为这块牌子上增色,使它更加光亮”。
随后,曹德明校长、李正仁先生、 Brennan先生和柴明颎院长为毕业学生颁发了专业证书,并和学生合影留念。
此前,联合国驻日内瓦办事处、欧盟委员会口译总司派遣正式代表与国际会议口译员协会(AIIC)成员组成考试委员会,按照会议口译专业的国际标准对9名学生(其中2人为历届重考)进行了为期3天的严格、系统的专业考试。通过专业考试的5名学生获得了由考官和院、校领导亲笔签字的会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting)。.