813楼jadehuang0125
(英语教育,AA培优与您共成长)
发表于 2014-10-7 19:34
只看此人
2014年10月6日基础口译考试部分答案发布(AA培优独家发布)
各位家长好!因为昨晚和今天都有课,所以晚传给大家了哦!昨天去参加了基口考试的小伙伴们敢一起来对答案吗???
2014年10月6日基础口译考试答案(AA培优独家发布)
——— By Jade Huang(AA培优)
注:以下皆为2014年10月6日考试中出现的真题,大部分在本期基口课程中我整理的基口必背资料出现过哦! ~~~~ 你记住了多少呢?考试时发挥如何?上午和下午A,B两张卷子中,口译和听力共计400分,我划出的范围共计有多少分呢?大家一起来算算吧!!!
基础听力教程UNIT 1
Sentence Translation ( P204)
2)An American study found that on average a child watches 25,000 hours of television before his or her 18th birthday.
一项美国研究发现,平均每个孩子在年满18岁之前看电视的时间达25,000小时。
(10月6日上午考试听译句子1,3分)
Passage Translation
1)Researchers from 26 universities around the world are working on a project on potatoes. More than a billion people worldwide eat potatoes, and scientists say that number is growing as the demand for food increase. Most people would be surprised to know it is the world’s third most important crop.
来自全世界26所大学的研究人员正在开展一项有关土豆的研究计划。全世界有超过10亿人食用土豆,科学家说随着人们对食物的需求不断提高,这个数字也在逐渐增长。土豆是世界上第三大农作物,很多人对此感到惊讶。(10月6日下午考试听译段落1, 5分 )
UNIT 2
Sentence Translation(P205)
A hundred years ago, wealthy people lived in the center and the poor lived on the outskirts of the city.
一百年前,富人住在市中心而穷人住在郊区。(10月6日上午考试听译句子2,3分 )
Cities contain the very best aspects of a society: opportunities for education, employment, and entertainment.
城市包含社会最好的方面: 教育机会、就业、和娱乐。(10月6日下午考试听译句子1,
3分
)
Passage Translation
2)With a population of over 8.1 million, New York is the most populous city in the United States. It is known for its status as a financial, cultural, transportation, and manufacturing center. It is also a destination of choice for many foreign visitors. New York has the most extensive and the oldest transportation system in the country.
纽约拥有810万人口,是美国人口最多的城市。纽约因其金融、文化、交通和制造业中心地位著称于世。它也是很多外国游客的旅游目的地。纽约拥有全国延伸最广、最古老的交通体系。(10月6日上午考试听译段落1,,
5分
)
UNIT 3
Sentence Translation(P214)
Small and friendly dogs are often used at crowded airports to smell for illegal food products in luggage.
友好的小狗狗经常被用于在拥挤的机场闻行李的气味以找出非法食品。(10月6日下午考试听译句子2,3分
)
UNIT 4
Sentence Translation(P222)
With so many dogs in the city, the scattered dog wastes in the streets and parks are really a headache for the community.
城市里有这么多狗, 在街头和公园里的分散的狗的排泄物是一个让公众很头痛的问题。(10月6日上午考试听译句子3,
3分
)
UNIT 6
Sentence Translation(P246)
2)In most public and private schools, education is divided into three levels: elementary school, junior high school and senior high school.
在大多数公立或私立学校,教育都被分为三个层次:小学、初中和高中。(10月6日上午考试听译句子4,
3分 )
3)Among the country’s adult population, over 85 percent have completed high school and 27 percent have finished college.
该国成年人口中,超过85%的人读完了高中,27%的人大学毕业。(10月6日下午考试听译句子3,
3分
)
UNIT 7
Sentence Translation(P255)
2)The world’s population reached 7 billion on October 31st , according to estimates by the United Nations.
据联合国估计,10月31日世界人口达到70亿。(10月6日上午考试听译句子5,
3分
)
4)We have to deal with a lot of things in school and in our lives. We need to be confident about ourselves.
我们得处理学校和生活中的好多事。 我们必须对自己有信心。(10月6日下午考试听译句子4,
3分
)
UNIT 8
Sentence Translation
3)In the United States, it is common for a man to shake hands with another man when they are being introduced.
在美国,互相介绍两个男子时握手是很常见的。(10月6日下午考试听译句子5,
3分
)
UNIT 12
Passage Translation(P299)
1)A recent survey found that many Japanese and Korean students lack an optimistic outlook about their future. About 59% of young Japanese and 58% of young Koreans say they “only want to be happy at the moment, and do not want to think about the future”.
最近的一项调查发现,很多日韩学生对未来缺乏乐观态度。 约59%的日本青年和58%的韩国青年表示他们“只愿意及时行乐,不想考虑未来”。(10月6日上午考试听译段落2,
5分
)
3)Satisfaction with life starts to drop as early as a person’s late 20s and does not begin to recover until well past 50, says a Belgian economist in his report. Both the 25 year-old and 65 year-old might agree that it is nicer to be 25 than to be 65. But the 65 year-old might be more satisfied, as he has learned to be satisfied with what he has.
比利时一位经济学家说,一个人对生活的满意程度在接近30岁时会开始不断下降,一直到五十好几才会有所回升。 不论是25岁的年轻人,还是65岁的老年人,都会认为25岁比65岁要好。但是65岁的人会更满足,因为他们他们已经学会知足常乐。(10月6日下午考试听译段落2,
5分
)
UNIT 15
Sentence Translation(P324)
2)Scientists have found that teenagers who spend a lot of time on video games have different structures and activity levels in areas of the brain that are linked to reward. This suggests they get more out of gaming than people who tend to play less.
科学家发现,比较那些不太玩电脑游戏的人,花费大量时间玩电玩的青少年脑部与成就感相关的区域的构造和活动水平有所不同。这就意味着,后者能从游戏中获得更多的成就感。(10月6日上午考试听译段落3,
5分
)
4)Researchers have found that chewing gum for 5 minutes before taking a test will improve people’s performance. However, chewing during the test has an opposite effect because it disturbs concentration and thinking.
研究人员发现,考试前咀嚼口香糖5分钟有助于提高考试成绩。但是,考试过程中咀嚼口香糖却是适得其反,学生注意力不易集中,并且会干扰思考。(10月6日下午考试听译段落3,
5分
)
基础口译教程
Unit 5 Social problems
★3.Food crisis will be difficult to solve on a worldwide basis and it takes time.
粮食危机要在世界范围得以解决是困难的,它需要一定的时间。(中译英句子,3分
)
Unit 8 Sports
→Passage 3(Page 101)
★2.A recent survey found 22% of those surveyed reported that opportunities to participate in sports were important when selecting a vacation.
最近的一次调查显示,22%的受调查者表示在选择度假时,参与体育活动的机会也是重要的因素。
(英译中句子,
3分
)
Unit 9 Cities and Countryside
→Warming-up Practice (Page 117)
★I’m fond of making new friends, you know, then I have a vast population to choose from if living in the city . On the contrary, in the countryside, quite possibly I can’t meet more than twenty people in a whole day.
但是你知道,我好交朋友。如果住在城市,我有众多选择。相反,要是住到乡村,很可能我一天遇见的人不超过20个。(英译中句子,
3分
)
★2.世界上大部分地区,特别是发展中国家的农村,还比较落后,全球主要贫困人口还生活在农村,没有农村的现代化就不可能有整个社会的现代化。我们应该大力促进城乡协调发展,努力消除城乡差距。使农村成为生产发展、生活富裕、生态良好的美丽家园。
A large part of the world, particularly the rural areas in the developing countries, is still lagging behind and the majority of the poor population live in rural areas.without the modernization of those areas, modernization of the whole society would not be possible. We should vigorously promote coordinated urban and rural development,work to eliminate the gap between urban and rural areas. Build the vast rural areas into a beautiful homeland enjoying greater productivity and prosperity and a better environment.(10月6日上午中译英段落,
20分
)
Unit 12 Entertainment and mass media
→Part B(中译英)(Page167)
★1.纸张在很长一段时期一直是信息的主要载体。
For a long period in history, paper was the major carrier of information.(10月6日上午中译英句子,
3分
)
★2.因特网也给图书馆带来了革命性的变化
The Internet has brought revolutionary changes to libraries.(10月6日下午中译英句子,
3分
)
Unit 15 Economy and Development
→Part B中译英(Page 218)
★1.中国各项事业全面进步,社会和睦稳定,国际地位不断提高。
China’s programs have made progress ,we enjoy harmony and stability in our society and continued rise in our international standing。
6★2.到本世纪中叶将基本实现现代化。这是一代又一代中国人梦寐以求的美好愿景。中国人民曾经包涵饥饿的煎熬,更加渴望过上富足安康的生活。我们相信人民生活一天比一天好。
We will realize modernization by the middle of this century. This is the grand vision of the Chinese people from generation to generation. The Chinese people, once plagued by poverty and hunger, long all the more for a life of prosperity and peace. This has resulted in higher and higher living standards of the people.
★3.我们对未来充满信心
We are fully confident about our future. (10月6日下午中译英段落
,
20分
)
基础口语教程
UNIT 7
15. There are many theories about the beginning of drama in ancient Greece. The one most widely accepted theory is that drama came out of ritual.(英文熟读,中文翻译要非常熟练)( Page57)
有许多关于古希腊戏剧起源的理论,其中一个被广泛接受的理论是戏剧来源于仪式。
16. In the beginning, human beings thought that the natural forces of the world, even the seasonal changes, were not predictable, and they sought through various means to control these unknown and feared powers.(英文熟读,中文翻译要非常熟练)( Page57)
起初,人类认为世界的自然力量,甚至是季节的变换,都是不可预测的,于是他们寻求各种方法来控制这些未知和恐惧的力量。
17. Those measures which appeared to bring good results were then kept and repeated until they became fixed rituals.(英文熟读,中文翻译要非常熟练)(Page57)
这些看似带来好结果的方法后来被保留和重复使用,直到它们成为一种固定的仪式。
18. As time passed some rituals were given up, but the stories, later called myths, remained and provided material for art and drama.(英文熟读,中文翻译要非常熟练)( Page58)
随着时间的流逝,一些仪式被摒弃了,但是那些后来被称之为神话的故事却被保留了下来,并且为艺术和戏剧提供了材料。(绿色部分皆为10月6日上午英译中段落,
20分
)
19. Those who believe that drama came out of ritual also argue that those rites contained the seed of theater because music, dance, masks, and costumes were almost always used.(英文熟读,中文翻译要非常熟练)( Page58)
那些认为戏剧起源于仪式的人们同时也认为,那些仪式包含着戏剧的来源,因为音乐、舞蹈、面具和装束几乎一直都被使用着。
20. Another theory thought that drama came from the human interest in story telling. According to this view, tales are gradually elaborated. A closely related theory traces theater to those dances that are rhythmical and gymnastic or that are imitations of animal movements and sounds.(英文熟读,中文翻译要非常熟练)( Page58)
另一个理论认为,戏剧起源于人类讲故事的兴趣。根据这一观点,故事是逐渐被精心制作出来的。一个密切相关的理论,把戏剧的起源追溯至舞蹈,那些舞蹈或是有节奏韵律像体操,或是对动物动作和声音的模仿。(蓝色部分皆为10月6日下午中译英段落,
20分
)
UNIT 15
28. If there is anything I can do for you, please don’t hesitate to let me know.(Page121)
如果有任何我能为你做的事情,请别犹豫让我知道。(10月6日下午英译中句子,
3分
)
Free talk
记叙文 传统文化
5. The Spring Festival(10月6日上午考题)(15分)
个人经历
10. An Unforgettable Day(10月6日下午考题)(15分)
以上听力的考题句子和段落因为我在考试现场收音听过,所以印象很深刻,但是口语和口译是根据考过的孩子们告诉我的答案统计的,属不完全统计。我算了一遍,该是191分,总分400分(两套卷子),占比47.7%哦!!!
[ 本帖最后由 jadehuang0125 于 2014-10-7 19:59 编辑 ].
|