我向陶伟老师请教,如果有时间准备二阶段口试,是否需要在家先自学完《口译》第三版教材,然后到昂立上课,按照昂立的《二阶段备考》教材进行训练。
陶伟老师指点,先用昂立的《二阶段备考》,然后再用《口译》第三版办教材。为什么呢?因为昂立的《二阶段备考》讲解了进行口译训练的方法,而《口译》教材主要是分专题组织了大量的语言材料。用方法统领语言材料,才能达到效果。
我翻看了昂立网站上的介绍,陶伟老师讲的方法,就是口译的“九步骤训练法”:
http://www.onlycollege.com.cn/xi ... 90858924d94515.html
这次离二阶段口试时间太少,只能抽取个别几个单元进行训练;5月11日口试考试结束后,口译的基础训练不能停,让孩子按照陶伟老师指点的方法,循序渐进,持之以恒,进行口译的专项学习和训练。我自己也在旁跟着听听译译,两年下来,到2010年世博会去做志愿者时,大概能够磕磕碰碰捣鼓几句英汉-汉英的翻译了吧?
[
本帖最后由 H爸 于 2008-5-1 15:39 编辑 ].