1楼ououmama
(岂能尽如人意,但求无愧我心)
发表于 2012-4-6 12:21
只看此人
Spring By Thomas Nashe,William Blake
Spring
By Thomas Nashe
Spring, the sweet spring, is the year's pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
The palm and may make country houses gay,
Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
And we hear aye birds tune this merry lay,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
Young lovers meet, old wives a sunning sit,
In every street these tunes our ears do greet,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
Spring! the sweet Spring!
春 托马斯·纳什
春,甘美之春,一年之中的尧舜,
处处都有花树,都有女儿环舞,
微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,
羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏,
百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,
情侣作对成双,老妪坐晒阳光,
走向任何通衢,都有歌声悦耳,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
春!甘美之春!
作者 Thomas Nash (托玛斯.纳什1567~1601)
英国剧作家、诗人、小说家和讽刺家。出生于洛韦斯托福特的一个传教士家庭,求学于剑桥圣约翰学院。他才华横溢,成为当时最令人生畏的讽刺作家。
他一生写了大量的讽刺作品,戏剧和抒情诗。《春》选自他的喜剧《夏天最后的遗嘱》,是一首清新愉快的歌曲,表达了春天给人们带来的欢乐和喜悦的心情。这首诗被国内许多诗集和课本所选录。
[ 本帖最后由 ououmama 于 2012-4-6 13:23 编辑 ].