Gently I am leaving
Just as gently as I was coming
I gently wave to say good bye
To the clouds in the western sky
The golden willows by the riverside
Are the brides in the sunset
Their images are shimmering in the wave,
And also lingering in my mind.
The duckweed growing in the ooze,
Sway their verdant leaves under the water;
I am willing to be a water grass,
In the soft ripples of Cambridge River.
Under the shade of the elm trees, the pond seems
Not crystal spring, but the rainbow from the sky,
Crumbled in the floating algae,
And ridden with rainbow-like dreams.
To chase a dream? Holding a long pole,
Go upstream to where the grasses are more green,
The raft is fully loaded with the starlight,
Sing loud amid the stars shining bright.
But I cannot sing loud,
Quietness is the flute tune for leaving;
Summer insects also keep hushed for me
Silence prevails Cambridge this evening!
Quietly I am leaving,
Just as quietly as I was coming;
I gently wave my sleeve in good-bye,
Not taking away a cloud from the sky.. 作者: ououmama 时间: 2012-4-7 11:39 标题: 胡适《梦与诗》
Dream and Poetry
It's all ordinary experience,
All ordinary images.
By chance they emerge in a dream,
Turning out infinite new patterns.
It's all ordinary feelings,
All ordinary words,
By chance they encounter a poet,
Turning out infinite new verses.
Once intoxicated, one learns the strength of wine,
Once smitten, one learns the power of love;
You cannot write my poems
Just as I cannot dream your dreams.. 作者: ououmama 时间: 2012-4-7 11:46 标题: 戴望舒《雨巷》
Alone holding an oil-paper umbrella,
I wander along a long
Solitary lane in the rain,
Hoping to encounter
A girl like a bouquet of lilacs
Gnawed by anxiety and resentment.
A girl
The color of lilacs,
The fragrance of lilacs,
The worries of lilacs,
Feeling melancholy in the rain,
Plaintive and hesitating.
Silently she comes closer,
Closer,giving me
A glance like a sigh;
Then she floats past
Like a dream,
Dreary and blank like a dream.
Like a lilac
Floating past in a dream,
the girl floats past me;
Silently she goes further and further,
To the crumbling wall,
Out of the lane in the rain.
In the mournful melody of the rain,
Her color has faded,
Her fragrance has disppeared,
Vanished into the void;
Even her glance like a sigh,
Melancholy like lilacs.
Alone holding an oil-paper umbrella,
I wander along a long
Solitary lane in the rain,
Hoping to pass
A girl like a bouquet of lilacs
Gnawed by anxiety and resentment.. 作者: ououmama 时间: 2012-4-7 11:55 标题: 余光中<<乡愁>>
Homesick
When I was a child, my homesickness was a small stamp
Linking Mum at the other end and me this.
When grown up, I remained homesick, but it became a ticket
By which I sailed to and from my bride at the other end.
Then homesickness took the shape of a grave,
Mum inside of it and me outside.
Now I’m still homesick, but it is a narrow strait
Separating me on this side and the mainland on the other.. 作者: ououmama 时间: 2012-4-7 12:08 标题: 徐志摩<偶然>
Chance
by Xu Zhimo
I am a cloud in the sky,
A chance shadow on the wave of your heart.
Don't be surprised,
Or too elated;
In an instant I shall vanish without trace.
We meet on the sea of dark night,
You on your way, I on mine.
Remember if you will,
Or, better still, forget
The light exchanged in this encounter.. 作者: ououmama 时间: 2012-4-7 12:10 标题: 林徽因- 八月的忧愁
In a yellow pond there are white ducks swimming.
Only a little taller than people, sorghums are still green.
Where should I put, in this pounding heart,
A narrow path in the field, this sadness in August.
Rain washed the sky clean last night, sun shines
On hills and leaves some shadows,
Sheep follow the shepherd into the village,
And shading a well, a big tree looks like a heart.
No one ever spoke of August, summer is over
And fall isn't here. I look onto a farmland
And then at the squashes over the earth wall,
I just don't understand how life and dream connect.. 作者: ououmama 时间: 2012-4-7 12:13 标题: 席慕容《一棵开花的树》
A Blooming Tree
如何让你遇见我
在我最美丽的时刻
为这——
我已在佛前 求了五百年
求它让我们结一段尘缘
May Buddha let us meet
in my most beautiful hours,
I have prayed for it
for five hundred years。
佛于是把我化做一棵树
长在你必经的路旁
阳光下慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望
Buddha made me a tree
by the path you may take,
In full blossoms I'm waiting in the sun
every flower carrying my previous hope。
当你走近 请你细听
那颤抖的叶是我等待的热情
As you are near, listen carefully
the quivering leaves are my waiting zeal,
而当你终于无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊 那不是花瓣
是我凋零的心
As you pass by the tree
without noticing me,
My friend, upon the ground behind you
is not the fallen petals but my withered heart。. 作者: ououmama 时间: 2012-4-7 12:17 标题: 海子 《面朝大海春暖花开》
从明天起,做一个幸福的人
From tomorrow, do a happy people
喂马,劈柴,周游世界
Weima, firewood, traveling around the world
从明天起,关心粮食和蔬菜
From tomorrow, concerned about food and vegetables
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
I have a house, protecting, Spring blooms
从明天起,和每一个亲人通信
From tomorrow, and every family communication
告诉他们我的幸福
I told them the happiness
那幸福的闪电告诉我的
That happiness lightning told me
我将告诉每一个人
I will tell everyone
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
To every one river hills each one a warm name
陌生人,我也为你祝福
Strangers, I also wish you
愿你有一个灿烂的前程
Hoping you have a bright future
愿你有情人终成眷属
Lovers to get to you
愿你在尘世获得幸福
You wish to achieve happiness on earth
我只愿面朝大海,春暖花开
I prefer Islands, Spring blooms. 作者: ououmama 时间: 2012-4-7 12:22 标题: 舒婷 《致橡树》
致橡树 To the Oak Tree
作者:舒婷 By Shu Ting
我如果爱你—— If I love you --
绝不像攀援的凌霄花 I will never be a clinging trumpet creeper
借你的高枝炫耀自己 Using your high boughs to show off my height
我如果爱你—— If I love you --
绝不学痴情的鸟儿 I will never be a spoony bird
为绿荫重复单调的歌曲 Repeating a monotonous song for green shade
也不止像泉源 Or be a spring
常年送来清凉的慰藉 Bringing cool solace all year long
也不止像险峰 Or be a steep peak
增加你的高度,衬托你的威仪 Increasing your stature, reflecting your eminence
甚至日光 Even the sunlight
甚至春雨 Even the spring rain
不,这些都还不够 No, all these are not enough
我必须是你近旁的一株木棉 I must be a ceiba tree beside you
作为树的形象和你站在一起 Be the image of a tree standing together with you
根,紧握在地下 Our roots, entwined underground
叶,相触在云里 Our leaves, touching in the clouds
每一阵风过 With each gust of wind
我们都互相致意 We greet each other
但没有人 But nobody
听懂我们的言语 Can understand our words
你有你的铜枝铁干 You'll have your copper branches and iron trunk
像刀、像剑,也像戟 Like knives, like swords, like halberds, too
我有我的红硕花朵 I'll have my crimson flowers
像沉重的叹息 Like heavy sighs
又像英勇的火炬 And valiant torches
我们分担寒潮、风雷、霹雳 We'll share cold spells, storms and thunder
我们共享雾霭、流岚、虹霓 We'll share mists, hazes and rainbows
仿佛永远分离 Seemingly always apart
却又终身相依 But also forever interdependent
这才是伟大的爱情 Only this can be great love
坚贞就在这里 The loyalty is here
爱—— Love --
不仅爱你伟岸的身躯 I love not only your strapping stature
也爱你坚持的位置,足下的土地 But also your firm stand, the earth beneath you. 作者: ououmama 时间: 2012-4-7 12:27 标题: 北岛《回答》
Baseness is the secret knock of the base
Integrity the epitaph of the noble
Look how the gilded sky drifts full of
The inverted crooked reflections of the dead
The ice age has past,
So why are there icicles everywhere?
The Cape of Good Hope has been discovered
Why do a thousand sails contend for the Dead Sea?
I came into this world
Carrying only paper, rope, a silhouette
To speak aloud before the trial
A voice that has already been judged
I tell you, world
I—do—not—believe!
If a thousand challengers lie trampled beneath your feet
Count me as number one thousand and one.
I don't believe the sky is blue
I don't believe in thunder's echoes
I don't believe that dreams are false
I don't believe in death without retribution
If the sea is destined to breach the dykes
Let all the water of bitterness flow into my heart
If the land is destined to rise up
Let humanity choose a new summit for existence again.
A new turning point and flickering stars
Embroidered now across the unobstructed heavens
These are the pictographs of five thousand years
These are the staring eyes of future generations.
If I were a bird
I should sing with my husky throat
The land which is being hitted by the storm
The river which is always filled with our indignation
The wind which blows violently forever
And the most tenderness dawn which comes from the forest……
After that I died
The feathers corrupted in the earth.
Why are the tears always in my eyes?
That's because I love the land so much……. 作者: ououmama 时间: 2012-4-7 12:52 标题: 穆旦 智慧之歌
I have reached illusion's end
In this grove of falling leaves ,
Each leaf a signal of past joy ,
Drifting sere within my heart.
Some were loves of youthful days????
Blazing meteors in a distant sky ,
Extinguished , vanished without trace ,
Or dropped before me , stiff and cold as ice .
Some were boisterous friendships ,
Fullblown blossoms , innocend of coming fall .
Society dammed the pulsing blood ,
Life cast molten passion in reality's shell .
Another joy , the spell of high ideals ,
Drew me through many a twisting mile of thorn .
To suffer for ideals is no pain ;
But oh ,to see them mocked and scorned !
Now nothing remains but remorse????
Daily punishment for past pride .
When the glory of the sky stands condemned,
In this wasteland, what colour survive ?
There is one tree that stands alone intact ,
It thrives , I know , on my suffering's lifeblood .
Its greenshade mocks me ruthlessly !
O wisdom tree ! I curse your every growing bud .
《The Beautiful Lady Yu》
Spring flowers and autumn moon--when will they be ended?
How many past events can we tell?
The east wind blew through my small lodge again last night.
The old country, bathed in a bright moon, Is an overwhelming sight!
Those carved balustrades, those marble terraces---
They should still be there, Only the rosy cheeks have faded.
How much sorrow, pray, can a person carry?
Like the spring torrent flowing eastward, without tarry!
译本2
《The Beautiful Lady Yu》
When will there be no more moon and spring flowers
For me who had so many memorable hours?
My attic which last night in vernal wind did stand
Reminds cruelly of the lost moonlit land.
Carved balustrades and marble steps must still be there,
But rosy faces cannot be as fair.
If you ask me how much my sorrow has increased,
Just see the overbrimming river flowing east!. 作者: ououmama 时间: 2012-4-7 13:00 标题: 李白《长干行 》
沁园春雪
--to the tune of Chin Yuan Chun
February 1936
North country scene:
A hundred leagues locked in ice,
A thousand leagues of whirling snow.
Both sides of the Great Wall
One single white immensity.
The Yellow River's swift current
Is stilled from end to end.
The mountains dance like silver snakes
And the highlands* charge like wax-hued elephants,
Vying with heaven in stature.
On a fine day, the land,
Clad in white, adorned in red,
Grows more enchanting.
This land so rich in beauty
Has made countless heroes bow in homage.
But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-ti
Were lacking in literary grace,
And Tang Tai-tsung and Sung Tai-tsu
Had little poetry in their souls;
And Genghis Khan,
Proud Son of Heaven for a day,
Knew only shooting eagles, bow outstretched
All are past and gone!
For truly great men
Look to this age alone..