发新话题
打印【有1个人次参与评价】

[其他] 陕西和山西的拼音

陕西和山西的拼音

需要写英文report给老板,那个陕西和山西是一样的都是shanxi ,请教各位大虾,在英文里怎么把这两个省区分开来?.

TOP

倒!.

TOP

没有办法区分吧!
.

TOP

要不标上注音.后面来个备注..

TOP

Shaanxi --陕西.

TOP

引用:
原帖由 ppmmd 于 2006-8-29 10:51 发表
Shaanxi --陕西
.

TOP

shan√xi
shan-xi
.

TOP

最正宗的上来了.

陕西 SHAANXI
山西 SHANXI.

TOP

引用:
原帖由 多多妈 于 2006-8-29 12:32 发表
最正宗的上来了.

陕西 SHAANXI
山西 SHANXI
确实是这样的,去看一下山西路和陕西路的路牌就知道了,有一次,有人向报纸反映说陕西路路牌的拼音写错了,有损大上海形象,结果报纸调查下来说没写错..

TOP

呵呵,长见识了.

TOP

引用:
原帖由 ppmmd 于 2006-8-29 10:51 发表
Shaanxi --陕西
在西安就看到了这样的拼法。.

TOP

谢谢各位大虾!帮助我完成任务!.

TOP

回复 #8 多多妈 的帖子

.

TOP

真是长知识啊!.

TOP

哇,真棒,又学到一手!
.

TOP

都是强人啊,PFPF.

TOP

高人真多劳多得

.

TOP

引用:
原帖由 多多妈 于 2006-8-29 12:32 发表
最正宗的上来了.

陕西 SHAANXI
山西 SHANXI
原来如此. 不看不知道, 一看还真管用. 呵呵.

TOP

引用:
原帖由 多多妈 于 2006-8-29 12:32 发表
最正宗的上来了.

陕西 SHAANXI
山西 SHANXI
真有学问啊~~~.

TOP


长见识啦.

TOP

引用:
原帖由 多多妈 于 2006-8-29 12:32 发表
最正宗的上来了.

陕西 SHAANXI
山西 SHANXI
这种写法是错误的,国家标准和国际标准都是汉语拼音转写,必须遵守汉语拼音的规则,加上声调标记。
当今中国地名罗马字标示错误百出,要末拼音拼错,要末用英文,全是违法行为,可惜这方面文盲加法盲实在太多。.

TOP

我们对外一直是山西(Shanxi),陕西(Shaanxi)这样用的,肯定没问题的。.

TOP

山西(Shanxi),陕西(Shaanxi)
国家主管部门就是这么规定的,习惯成自然了,我都习以为常了。.

TOP

引用:
原帖由 万宝全书 于 2007-9-14 15:49 发表
山西(Shanxi),陕西(Shaanxi)
国家主管部门就是这么规定的,习惯成自然了,我都习以为常了。
没有批准过,是地方自行其事,可以咨询民政部和国家语委、教育部。.

TOP

算是长见识了.

TOP

引用:
原帖由 samyik 于 2007-9-17 10:20 发表


没有批准过,是地方自行其事,可以咨询民政部和国家语委、教育部。
看到陕西省政府的门户网站也是:http://www.shaanxi.gov.cn/
应该是约定俗成的吧?如果不对,那么经过批准的标准写法到底应该怎样啊?
看到英文版的世界地图也是这样写的,应该是可以的,至少对老外适用的。

[ 本帖最后由 tom119 于 2007-9-17 14:06 编辑 ].

TOP

引用:
原帖由 多多妈 于 2006-8-29 12:32 发表
最正宗的上来了.

陕西 SHAANXI
山西 SHANXI
100分.

TOP

附上邮政编码就可以区分了。.

TOP

引用:
原帖由 去远方 于 2006-8-29 12:46 发表

确实是这样的,去看一下山西路和陕西路的路牌就知道了,有一次,有人向报纸反映说陕西路路牌的拼音写错了,有损大上海形象,结果报纸调查下来说没写错.
上海的路牌标识几乎全是错误的。
正确的写法就是汉语拼音,“山西”和“陕西”如不标调是不能分辨的,这是拼音本身的缺陷。
根据我国国家规范和国际标准,地名的罗马字写法必须按照汉语拼音方案,写成英文或不规范的拼音都是错误的。如“陕西北路”应该是 “SHAN XI BEI LU”,这是唯一正确的罗马字地名表示法,也是国际标准化组织唯一承认的写法。.

TOP

引用:
原帖由 marchrain 于 2007-9-14 14:25 发表
我们对外一直是山西(Shanxi),陕西(Shaanxi)这样用的,肯定没问题的。
民政部没有同意过,不信可以去问。.

TOP

发新话题