2楼ououmama
(岂能尽如人意,但求无愧我心)
发表于 2012-3-8 22:50
只看此人
忆贤妻
悼亡妻 弥尔顿
贤妻我又看到你,楚楚动人如同圣女。
从前天使展神威,将那死去的爱儿丝,
从坟墓里救出来,送还夫君史密斯,
你也这样被送回来,虽然虚弱又苍白。
神圣洗礼洁玉身,产褥的血已洗干净,
如今回到我身旁,窕窕婷婷人暖心房,
一袭白衣遮玉体,双瞳剪水寄幽情,
天使般的情和爱,温暖安慰我心怀!
贤妻过来拥抱我,为何我要睁眼睛,
我从美梦醒过来,重新陷入痛苦中。
我为贤妻长叹息,此心不知在何方。
On His Deceased Wife
METHOUGHT I saw my late espoused Saint
Brought to me like Alcestis from the grave,
Whom Joves great Son to her glad Husband gave,
Rescu'd from death by force though pale and faint.
Mine as whom washt from spot of child-bed taint,
Purification in the old Law did save,
And such, as yet once more I trust to have
Full sight of her in Heaven without restraint,
Came vested all in white, pure as her mind:
Her face was vail'd, yet to my fanced sight,
Love, sweetness, goodness, in her person shin'd
So clear, as in no face with more delight.
But O as to embrace me she enclin'd
I wak'd, she fled, and day brought back my night..