喜欢古诗词的人 进来看看吧(一楼链接:原创诗词50余首、巧对妙续、散文、游记...)

1.诗词原创:http://ww123.net/baby/viewthread ... ;page=87&extra=

包括: 第一篇   有关朋友们 名 号 的 诗 句;
             第二篇   巧 对 妙 续;
             第三篇   原创的 小 诗 小 词
             第四篇   佳 句


2. 小哈妈妈的心情随笔,非常好看的散文!
http://ww123.net/baby/viewthread ... extra=&page=124
始于6173楼

包括:1)齐鲁行 随笔
      2)喜上眉梢
      3)共眠一舸听秋雨,小簟轻衾各自寒
      4)中年是旷达?少年是忧伤?
      5)心情故事——冬日夜话

3.苍笛(hxy007)的游记---《 明月送我上匡庐 》,字里行间诗情画意,诙谐又有哲理   
http://ww123.net/baby/viewthread ... extra=&page=124 始于6178楼


2011.12.19 加注:有此楼诗友提出需要保存自己的作品,故重新恢复些时日,为此带来的不便请诗友海涵为盼!  vivianda


   

短歌行
对酒当歌,人生几何?
譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧,唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇。
忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈宴,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。

[ 本帖最后由 vivianda 于 2012-1-1 16:04 编辑 ].
评论(8864)



回复 6050#水之形 的帖子
这里本来就是玩儿帖,说的没错 。我在这里叫草菲。我们楼里朋友的别名来自一次突发奇想,那天,见朋友们模仿诗人给自己取号,先有了叮叮爱妈的“路遥”和“月满川”,拉链的“秋晓”,cocoding
的“寂然”和“灵芝”。我发现名号很美呀,合成一首诗吧:
我写了开头的两句“路遥月满川。秋晓千江寒。”叮叮爱妈接了后面的两句“寂然芳草菲, 灵芝冷万山。 ”
我觉得草菲,草上飞?不错,就从这首诗里认领了“草菲”,小哈妈妈认领了“冷万山”,呵呵。.



回复 6053#vivianda 的帖子
真不错。

就最后一句不够好。不过大多数名字都给挑走了,人家叮叮爱妈只好凑合着联了。

“冷万山”让我想起这句词:

淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管.



回复 6054#水之形 的帖子
你不一样呀,当时,在“草菲”和“冷万山”的选择上我犹豫的(那天我先到先选),我喜欢那个“冷”,但想到了朱家角就....



回复 6055#vivianda 的帖子
万三蹄膀?哈哈.



还有第二首呢,rabbithong告诉我她的名号是“”“温柔一刀,花俏”,hxy007说他的是“林凌起”,小斐1015 叫“嫣然”,我就合成了下面这首:

温柔一刀林凌起
嫣然一笑水涟漪
寻得桃源藏花俏
红尘千载共苍笛

除了“苍笛”被hxy007认领了,其他的就没人原意认领了,还是没写好.



回复 6056#水之形 的帖子
还是小哈妈妈豪爽,积极认领了冷万山,我们就称呼她:冷然;冷美眉.



回复 6057#vivianda 的帖子
hxy007这个文学中年干吗占俩名字? 莫非一个是号?

我要认领,就认领“涟漪”

愿涟漪掠取我从那流逐我的西风。

[ 本帖最后由 水之形 于 2009-11-13 14:16 编辑 ].



回复 6059#水之形 的帖子
他说:林凌起诗意,苍笛生古音,说得这么好,能不给吗,哈哈.



回复 6060#vivianda 的帖子
哈哈,后一句好。“苍笛生古音”。.



草菲,这楼造的真不是吹的,你看,又来了高手,随意几句,便透出不一样的深度。
水之形,要好好给我们补些诗啊!.



回复 6062#叮叮爱妈 的帖子
同你一样,一眼就看出来了 。说是网友吧,大家都没见过面,但人的第六感觉还是满准的.



回复 6049#apple313 的帖子
谢谢好阿妹 .



周末愉快
.



我在此恭候楼上各位才女的新作啦!.



回复 6063#vivianda 的帖子
尤其是我和你哦
说不定一见面还会觉得哪里见过的,或是,长得像极了.



鹿柴
--王维

空山不见人,但闻人语响。返景入深林,复照青苔上。
《禅院钟声》http://www.dchlw.cn/images/gz.mp3

竹裹馆
---王维

独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。
《高山流水》http://www.sqygly.com/images/gsls.wma

鸟鸣涧
---王维
人闲桂花落,夜静春山空。月出惊山鸟,时鸣春涧中。
《云水禅心》http://www.tzdjxt.cn/upfile/banner/bgmusic_cn.mp3

[ 本帖最后由 cocoding 于 2009-11-14 08:22 编辑 ].



回复 6067#叮叮爱妈 的帖子
.



回复 6068#cocoding 的帖子
.



请教:“欲饮琵琶马上催”这句怎么解释?.



老大来踢馆了? .



回复 6070#vivianda 的帖子
.



回复 6072#cocoding 的帖子
侬哪能啦?老大请还请不到呢,我不在,你怎么不赶紧招呼呀?.



回复 6071#旺旺她爸 的帖子
老大出考题啦?我先来吧,没说透的话,别人补充

欲饮琵琶马上催,来自《凉州词》葡萄美酒夜光杯, 欲饮琵琶马上催。 醉卧沙场君莫笑, 古来征战几人回。 理解为:有了葡萄美酒和漂亮的酒杯,刚想畅饮,就听到了琵琶奏响的集结号,唉,又要纵马上战场了。整个的诗歌还是悲壮多于无奈的
老大,怎么想起了这句?.



回复 6075#vivianda 的帖子
是旺旺在背这首诗。我们一直跟她说,理解诗意后比较好背。
但是在解释这句的时候,我感觉有一个疑问:难道那时候的集结号是用琵琶来奏的?好像不大可能吧?.



回复 6076#旺旺她爸 的帖子
呵呵,你听过琵琶曲“四面埋伏”吗?琵琶也可以弹奏出含有杀机的旋律。刚才我的解释仅仅从字面上理解,不知旺旺的老师怎么来解释的,对于这句话的理解的确存在差异,见仁见智,也有说是伴着琵琶声畅饮的,否则,后面一句的“醉卧沙场”怎么醉的?我倾向没喝成酒,但带着酒上马的说法。

对了,这里有小学语文老师的,秋寂然,不要羞羞答答躲闪了,你怎么对学生解释的呢?.



回复 6077#vivianda 的帖子
琵琶好像更像是助酒兴的乐器。

下面这个是搜索到的解释:
“欲饮琵琶马上催”,正要开怀畅饮(前面的酒),忽然,铮铮琮琮的琵琶声从马上传来。琵琶是西域盛行的乐器,诗人用来渲染西域色彩。“马上催”的“催”字有不同解释,有的说是催饮,有的说是催人出征,或解释为急促弹奏之意。从全诗风格来看,还是以催饮为宜。.



回复 6077#vivianda 的帖子
凉州词
王翰
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催.醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回

【注释】
[1]凉州词:唐代乐府曲名。《新唐书·乐志》:"天宝间乐调,皆以边地为名,若凉州、甘州、伊州之类。"凉州:在今甘肃河西、陇右一带,州治在今武威县。王翰的《凉州词》共二首,此是第一首。 [2]王翰(生卒年不详),字子羽,并州晋阳(今山西太原)人,睿宗景云元年(710)进士,喜纵酒游乐,豪荡不羁,史称"发言立意,自比王侯"。诗风壮丽酣畅,《全唐诗》录存十四首。 [3]夜光杯:东方朔《十洲记》记载,周穆王时西胡献夜光常满杯,用白玉之精制成,光明夜照。这里指极精美的酒杯。 [4]此句意谓:正要开怀畅饮的时候,马上的乐队已经弹起琵琶,催人出发了。

【提示】
绝句很难写好,因为它篇幅短小,离首即尾。好的绝句一般都靠意思的回旋转折造成咫尺千里之势。但王翰这首绝句却一气直下,写得酣畅淋漓,同时又精力浑健、意味无穷。之所以如此,是因为作者用酣畅之笔表现了一种微带悲凉但又极为豪迈的情感体验。沙场是敌我拼争的场所,是残酷的、令人恐惧的,诗人明确地意识到了这一点,因而不免带点悲凉的意绪。但他进一步超越了悲伤,要用"醉卧"来面对残酷的战争,这又是何等的豪迈!这种与酣畅适意相统一的、毋须任何理念介入的豪迈之情,是盛唐时代特有的时代精神。


诗是咏边寒情景之名曲。全诗写艰苦荒凉的边塞的一次盛宴,描摹了征人们开怀痛饮、尽情酣醉的场面。首句用语绚丽优美,音调清越悦耳,显出盛宴的豪华气派;一句用“欲饮”两字,进一层极写热烈场面,酒宴外加音乐,着意渲染气氛。三、四句极写征人互相斟酌劝饮,尽情尽致,乐而忘忧,豪放旷达。这两句,蘅塘退士评曰:“作旷达语,倍觉悲痛。”历来评注家也都以为悲凉感伤,厌恶征战。清代施补华的《岘佣说诗》评说:“作悲伤语读便浅,作谐谑语读便妙。在学人领悟。”从内容看,无厌恶戎马生涯之语,无哀叹生命不保之意,无非难征战痛苦之情,谓是悲凉感伤,似乎勉强。施补华的话有其深度。千古名绝,众论殊多,见仁见智,学人自悟。.



转自北大中文论坛
王翰的《凉州词》首联是:“蒲桃美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。”千百年来人们都这样读,没有哪一位读者会从语义或语法角度指出,应该是“蒲桃美酒夜光杯欲饮,琵琶马上催”——从语义上来说,诗句指主人公见到夜光杯里的蒲桃美酒正想要喝时,军中琵琶声响起催人入席宴饮(据说,这是当时军营的习惯)。从语法语义上分析,“蒲桃美酒夜光杯”是“欲饮”意念上的宾语(按朱德熙的说法可以称之为“潜宾语”),而“琵琶马上摧”则是另一分句的情境。如果有谁真的这样去读,恐怕就不能叫七言诗了,这就有点像词了。
“诗无达诂”,其实可以较为宽泛一些解释。.



回复 6078#旺旺她爸 的帖子
哎,结合前后句子,这个解释满通的,刚开宴,耳边传来了优美的琵琶音,西域的美女带着蒙面,仅露出一双古兰旦姆般的大眼睛、婀娜地骑在马上弹琵琶,将士们陶醉了,酒喝得更快更豪爽了。.



来自天涯问答
我 们 且 先 看 一 看 绿 原 的 “ 可 以 说 是 几 乎 同 原 作 一 样 精 彩 ” 的 译 文
杯 , 杯 , 夜 光 杯 !
杯 满 酒 香 让 人 饮 个 醉 !            
饮 呀 , 饮 个 醉 — —                
管 它 马 上 琵 琶 狂 拨 把 人 催 !        
要 催 你 尽 催 , 想 醉 我 且 醉 !        
醉 了 醉 了 我 且 枕 戈 睡 。
醉 睡 沙 场 , 谁 解 个 中 味 ?
古 来 征 夫 战 士 几 个 活 着 回 ?


    绿 原 的 文 笔 自 由 奔 放 , 说 它 是 再 创 作 , 当 之 无 愧 。 但 要 说 “ 传 神 严 谨 ” , 疑 问 就 来 了 。 最 大 的 疑 问 是 , 原 文 哪 里 有 “ 要 催 你 尽 催 , 想 醉 我 且 醉 ” 的 含 意 ?
    原 诗 说 , 刚 要 喝 酒 , 琵 琶 就 奏 起 来 了 。 琵 琶 为 何 要 奏 ? 同 时 代 的 诗 人 王 昌 龄 有 一 首 《 从 军 行 》 , 回 答 了 这 个 问 题 。


琵 琶 起 舞 换 新 声 , 总 是 关 山 旧 别 情 。
撩 乱 边 愁 弹 不 尽 , 高 高 秋 月 照 长 城 。


    军 中 的 琵 琶 是 邀 人 跳 舞 的 , 这 是 理 解 这 首 诗 的 关 键 。 诗 中 的 人 有 没 有 去 跳 呢 ? 看 来 是 去 了 , 一 个 军 人 , 大 概 不 会 有 绿 原 那 种 现 代 诗 人 的 “ 要 催 你 尽 催 , 想 醉 我 且 醉 ” 、 在 在 处 处 要 表 现 得 与 众 不 同 的 酸 劲 。 军 队 里 容 不 得 这 号 人 。 即 使 你 宁 愿 喝 酒 , 到 舞 场 边 去 , 手 持 酒 杯 , 脚 奏 舞 拍 , 为 同 袍 们 鼓 鼓 劲 , 高 潮 处 猛 嚎 几 声 , 再 仰 头 痛 饮 , 这 一 番 热 闹 , 比 起 有 酒 无 乐 的 干 饮 , 岂 不 是 更 有 滋 味 ? 「 欲 饮 琵 琶 马 上 催 」 , 实 际 上 是 歌 舞 酒 筵 的 景 象 , 是 催 人 喝 酒 。 何 况 葡 萄 酒 和 夜 光 杯 都 不 是 当 时 的 日 用 之 物 , 夜 光 杯 不 谈 了 , 就 是 葡 萄 , 比 王 翰 稍 后 的 李 颀 还 说 , 「 年 年 战 骨 埋 荒 外 , 空 见 葡 萄 入 汉 家 」 , 那 也 是 用 性 命 换 来 的 。 因 此 这 更 像 是 卢 纶 《 塞 下 曲 》 中 的 庆 功 宴 会 :

野 幕 敞 琼 筵 , 羌 戎 贺 劳 旋 。
醉 和 金 甲 舞 , 雷 鼓 动 山 川 。


    但 是 , 琵 琶 弹 拨 的 , 毕 竟 是 撩 乱 边 愁 , 跳 累 了 , 醉 晕 了 , 一 丝 乡 情 袭 上 心 头 , 横 跌 在 地 , 倒 头 就 睡 。 「 醉 卧 沙 场 君 莫 笑 」 , 这 说 话 的 人 自 己 大 概 也 在 笑 : 我 为 什 么 要 在 乎 , 「 古 来 征 战 几 人 回 」 ? 这 实 际 上 是 相 当 豪 放 的 境 界 。 刘 逸 生 在 《 唐 诗 小 札 》 中 说 得 极 好 : “ 整 首 诗 的 基 本 情 调 是 昂 扬 向 上 的 , 是 充 满 对 军 中 生 活 的 幻 想 的 。 … … 而 「 醉 卧 沙 场 」 , 也 不 是 战 士 觉 得 有 家 归 不 得 而 借 酒 浇 愁 。 诗 人 写 下 这 两 句 话 , 其 实 是 壮 语 , 说 它 是 悲 壮 也 无 不 可 。 而 悲 壮 却 不 是 消 沉 伤 感 的 反 面 。 它 不 是 什 么 嗟 叹 , 也 并 非 无 可 奈 何 的 谐 谑 。 中 唐 诗 人 戴 叔 伦 有 两 句 诗 : 「 愿 得 此 身 长 报 国 , 何 须 生 入 玉 门 关 」 , 写 战 士 们 忠 勇 的 气 概 , 自 然 很 明 白 ; 而 「 古 来 征 战 几 人 回 」 , 也 同 样 是 这 个 意 思 , 不 过 用 笔 曲 折 了 一 些 , 并 且 带 些 悲 壮 的 情 调 。 ”
    绿 原 其 实 还 是 聪 明 的 , 加 油 添 酱 还 有 个 限 度 。 台 湾 的 个 别 译 者 , 大 概 是 在 歌 舞 升 平 中 待 久 了 , 过 份 为 古 人 担 忧 , 居 然 说 琵 琶 是 催 人 出 发 去 打 仗 。 在 这 个 严 谨 的 地 方 , 他 们 也 未 免 过 于 “ 传 神 ” 了 一 点 , 唐 人 作 品 中 , 哪 有 把 琵 琶 作 鼓 角 用 的 例 子 ?

    美 国 诗 人 W i t t e r   B y n n e r 和 一 位 华 人 文 学 教 授 合 作 , 化 了 十 年 时 间 , 将 《 唐 诗 三 百 首 》 在 1 9 2 9 年 第 一 次 全 部 译 成 英 文 。 这 两 位 教 授 的 文 学 水 平 , 显 然 比 一 般 的 今 译 者 要 高 。 对 这 首 《 凉 州 词 》 , 他 们 的 译 文 是 :


They sing, they drain their cups of jade,
They strum on horseback their guitars.
... Why laugh when they fall asleep drunk on the sand?
How many soldiers ever come home?


    上 来 就 添 加 了 “ 他 们 歌 唱 ” , 这 一 句 很 妙 。 《 凉 州 词 》 本 来 是 写 了 给 军 士 们 唱 的 , 译 者 把 它 化 暗 为 明 , 同 时 又 借 此 规 定 了 原 诗 的 基 本 情 调 。 动 词 s t r u m ( 漫 不 经 心 地 弹 奏 乐 器 ) 准 确 地 摹 写 了 当 时 的 气 氛 , 也 避 过 了 那 个 难 译 的 “ 催 ” 字 。 与 绿 原 相 反 , 英 译 者 是 几 乎 只 减 不 加 。 这 种 不 妨 称 之 为 “ K e e p   t h e   B a r e b o n e ” 的 翻 译 手 法 , 用 在 英 译 , 可 以 接 受 , 反 正 读 者 是 了 解 多 过 欣 赏 。 但 是 , 如 果 用 在 今 译 , 或 许 就 会 过 于 “ 严 谨 ” , 而 错 失 了 必 须 “ 传 神 ” 之 处 。
    绿 原 译 文 的 第 一 句 就 是 个 严 谨 而 不 传 神 的 例 子 。 “ 酒 , 酒 , 葡 萄 酒 ” , 绝 对 地 正 确 , 绝 对 地 严 谨 , 难 道 这 么 简 单 的 句 子 也 有 传 神 的 问 题 ? 翻 翻 清 代 人 注 的 唐 诗 集 , 他 们 在 这 里 一 定 引 用 《 史 记 》 和 《 十 洲 记 》 中 关 于 大 宛 葡 萄 和 西 域 玉 杯 的 记 载 , 以 表 明 这 酒 和 杯 都 是 异 域 殊 方 的 珍 品 。 译 成 白 话 后 , 读 者 见 到 的 不 再 是 古 典 文 字 , 连 带 也 失 去 了 从 古 典 文 字 到 它 的 历 史 内 容 的 联 想 , 要 保 持 原 诗 中 对 军 中 生 活 的 幻 想 , 和 通 过 这 幻 想 传 达 的 大 唐 初 年 那 种 昂 扬 向 上 的 基 本 情 调 , 我 们 或 许 应 该 在 文 字 上 不 “ 严 谨 ” 一 次 :


酒 , 酒 , 大 宛 的 美 酒 !
杯 , 杯 , 西 域 的 玉 杯 !


    如 果 还 是 直 说 「 葡 萄 酒 」 、 「 夜 光 杯 」 , 在 只 能 读 今 译 的 古 诗 爱 好 者 心 里 , 会 不 会 下 意 识 地 把 诗 里 的 「 葡 萄 酒 」 认 作 了 今 天 街 角 小 杂 货 店 里 随 手 可 买 的 葡 萄 酒 ?
    你 要 不 以 为 然 , 不 妨 欣 赏 一 段 金 庸 的 妙 文 。 在 《 笑 傲 江 湖 》 第 十 四 章 “ 论 杯 ” 里 , 黄 河 老 祖 之 一 的 祖 千 秋 教 令 狐 冲 如 何 匹 配 酒 具 时 说 : “ 至 于 饮 葡 萄 酒 嘛 , 当 然 要 用 夜 光 杯 了 。 古 人 诗 云 : 「 葡 萄 美 酒 月 光 杯 , 欲 饮 琵 琶 马 上 催 。 」 要 知 葡 萄 美 酒 作 艳 红 之 色 , 我 辈 须 眉 男 子 饮 之 , 未 免 豪 气 不 足 。 葡 萄 美 酒 盛 入 月 光 杯 之 后 , 酒 色 便 与 鲜 血 一 般 无 异 , 饮 酒 有 如 饮 血 。 岳 武 穆 词 云 : 「 壮 志 饥 餐 胡 虏 肉 , 笑 谈 渴 饮 匈 奴 血 。 」 岂 不 壮 哉 ! ”

    金 大 侠 的 中 华 文 化 功 底 众 所 周 知 , 他 的 想 像 力 更 是 令 人 叹 为 观 止 , 可 惜 百 密 一 疏 , 将 此 时 的 葡 萄 酒 误 认 作 了 彼 时 的 葡 萄 酒 。 据 明 人 唐 汝 询 在 《 唐 诗 解 》 中 说 , “ 蒲 陶 酒 西 域 有 之 , 前 代 时 有 贡 献 , 及 太 宗 破 高 昌 , 收 马 乳 蒲 陶 实 于 苑 中 种 之 , 并 得 其 酒 法 , 遂 造 酒 成 绿 色 , 芳 香 酷 烈 , 长 安 始 识 其 味 。 ” 出 生 在 西 域 又 好 饮 的 李 白 , 以 大 江 为 酒 , 「 遥 看 汉 水 鸭 头 绿 , 恰 似 葡 萄 初 发 醅 」 , 可 作 唐 时 葡 萄 酒 应 为 绿 色 的 另 一 证 。 由 此 可 见 , 王 翰 笔 下 的 壮 士 们 , 所 喝 的 并 不 是 今 天 通 常 所 说 的 红 色 的 葡 萄 酒 。

    曾 见 洋 人 说 中 国 人 野 蛮 , 以 吃 人 为 荣 , 岳 飞 的 名 句 也 是 证 据 之 一 。 要 是 他 看 过 《 笑 傲 江 湖 》 , 就 会 知 道 , 一 切 都 是 翻 译 惹 的 祸 。 所 谓 「 匈 奴 血 」 , 只 是 带 有 中 国 特 色 的 葡 萄 酒 而 已 。 国 人 节 俭 , 拿 了 人 家 的 方 子 , 把 榨 汁 酿 酒 改 成 连 皮 带 肉 一 起 蒸 , 弄 得 酒 色 鲜 红 如 血 。 至 于 「 胡 虏 肉 」 , 则 大 概 是 一 种 从 西 方 传 来 的 面 包 吧 。.



学习了。
可见,同样一句话,会有多少种不同的理解呀!能真正意会诗人原意的,恐怕只有他的挚交了。

历来众多的学者或民间人士对“欲饮琵琶马上催”的解释各不相同,我不完全相信“军中的琵琶仅仅是邀人跳舞的”说法,有些牵强,旁证的方法不一定都适用。

怎样的心,就会看到怎样的景。.



回复 6082#旺旺她爸 的帖子
诗歌就要这样的品才有味道 ,应该多多去浏览网络这个绝好的大图书馆 .



我认真学习了LD和草菲姐的授课,刚才那句无心快语还望两位大人有大量,大人不计小人过哈!.



回复 6085#cocoding 的帖子
晓得侬在说反话 ,但你为什么不回答老大呢?你的答案就是最正确的,对于要应付学校考试的小旺旺来说!
旺爸,可不能对小旺旺解释这么多哦,记住老师的话就好,在如今的应试环境下,这就是天道。.



对于不用参加考试的成人来说,尽信书,不如无书。 (孟子).



回复 6086#vivianda 的帖子
说完那句就被小侄女要求出门晃了一大圈,想着回来再上网又是晚饭时间了,等把那个小祖宗送走,就看见草菲姐和LD这组这么专业的问答。 我就只有学习的份啦!不过,当时看了老大的问题,直觉他是在问“马上催”的“催”究竟是“催行”还是“催饮”。感觉我们老师在课堂上多是传授为“催行”的,因为这是一首边塞诗。可见对诗词的理解还是得多多钻研呢! .



回复 6087#vivianda 的帖子
可是对于要参加考试的孩子来说确不能不按着书上说的来答题。否则,遇上杀手批卷老师,那就死路一条了。 .



回复 6061#水之形 的帖子
很想听听你对旺爸提出的诗句(6071楼)怎么理解.



回复 6089#cocoding 的帖子
是呀,学生无奈,老师也无奈,不知是谁的错.



http://www.imusic.cn/playlist/207596/
请听第四首:离别          听来感觉心如月洒、泪如珍珠

[ 本帖最后由 vivianda 于 2009-11-14 21:03 编辑 ].



回复 6090#vivianda 的帖子
在我们的教参里的确是解释为“想喝却未尽兴,琵琶声声已经催人上马开赴沙场。”今天多亏了老大把对于“葡萄酒”和“琵琶催饮”的这两处误解进行了质疑解惑。

[ 本帖最后由 cocoding 于 2009-11-14 21:12 编辑 ].



回复 6092#vivianda 的帖子
好听和我爱听的古筝曲《别亦难》有一拼。嘻嘻!.



回复 6093#cocoding 的帖子
我原来也是这样理解的。现在觉得:琵琶声声(西域美女是我的想象,琵琶总得有人弹吧。那个琵琶,是不是冬不拉呢?诗人不识西域的乐器,只觉得外形像琵琶而已。美酒、夜光杯都有了,应该还有美人,呵呵),使得(催)即将上沙场的将士们更有了豪饮的情绪

歪解一通,开心~.



离别,别亦难,
弦弦声声慢。
天若有情天易老,
大漠孤鸿远。.



回复 6095#vivianda 的帖子
读了草菲姐的解读突然想起了那部姜文、赵薇、中井贵一演的《天地英雄》,有些无厘头哈!不过西域、沙漠、驮队、军人、马贼......记得电影的结尾很雷人,好人几乎全死完了(我最葱白的那个帅哥遣唐使居然也惨死了),最后还是佛光普照结果了不可一世的坏人。看了真让人泄气呀!

[ 本帖最后由 cocoding 于 2009-11-14 21:50 编辑 ].



引用:
原帖由 vivianda 于 2009-11-14 21:26 发表
离别,别亦难,
弦弦声声慢。
天若有情天易老,
大漠孤鸿远。
草菲姐这诗让我想起了:大漠孤烟直,长河落日圆。.



回复 6098#cocoding 的帖子
哪里是诗,感叹几句啦。不早了 .



回复 6099#vivianda 的帖子
.



引用:
原帖由 vivianda 于 2009-11-14 21:47 发表
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催.醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回
能到脱离考试的年纪真是好,可以自由的感受诗带来的东东。
当喝酒还配上夜光杯,应该是在休憩的时候吧,是不是心情可以放一放,喝出个不同的味道?比如喝个喜酒,庆个年酒,或者不想再喝出“浊酒一杯家万里”的苦涩了吧。只是好好的喝杯酒。
正这样想时,琵琶铮铮,如马蹄争奔。人在席中坐,可是琴已带人又吸回战场。
难道这一生抹不去战争的烙印?
连酒也永远只是个壮行的口味?
还是喝还会醉,醉了照样倒处睡。没有战场了,只有家中平时练练腿的沙场。
就倒在沙场了,看到的人不要笑。
要知道自古来活着从战场回来的有几人,又有几人能活着回来喝个酒倒在自家的沙场中?
而又有几个人知道一个军人军魂的尊严?

所以我觉得不是催行,不是催喝,而是催醒一个离失战场的军人气节。.



前方暂无战事
  个人觉得,还是旺旺爸的理解——催饮——比较合理。照一般的军事常识,战斗之前军人是不能酗酒滴,所以大家讨论的这首边塞诗描述的应该是暂无战事时部队在移动中的行酒作乐。不过,这里的“催饮”似乎不是催促大家快点喝,而有劝酒(劝大家痛饮尽欢)之意。
  至于是谁在弹奏琵琶劝战士们痛饮美酒,尽可以想象。诗楼里的美女想象的是美女在弹奏,诚如是,那么这支部队一定至少有一辆几匹马拉动的大蓬车,载着一支军乐队。这可太奢侈了,也太危险了。所以,007宁愿相信,那时的军中有许多才子,除了会作诗,还会弹琴。琵琶并不是美女的专利,唐朝的诗人也会这一手,类似80年代大学男生几乎人人会弹几下吉它!
  另外,007也赞同旺旺爸所引述,这首边塞诗非但不悲凉,反而相当地豪迈!
引用:
原帖由 hxy007 于 2009-10-16 22:33 发表
  ……
  对了,还有初唐。王勃、杨炯、卢照邻、骆宾王……这帮小朋友一个个不知天高地厚,“宁为百夫长,胜作一书生”,整天嚷嚷着要参军,要到边关去建功立业。连好友之间的惜别都非同凡响:“此地别燕丹,壮士发冲冠。昔时人已没,今日水犹寒。”纵然是怒火中烧,那也是战士的愤怒,侠客的情怀。就算是有悲叹,有泪水——“江畔何人初见月?江月河年初照人?人生代代无穷已,江月年年只相似。”却是悲而不伤,仍觉轻快,虽有叹息,不失轻盈,更像是“少年不识愁滋味,为赋新词强说愁”。有时他们也作多情儿女态——“海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。”看,小朋友们连离愁都愁得明媚亮丽,带着希望。即便是喝醉了,也不颓废,甚至醉得壮怀激烈——“葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人还?”那是多么豪迈哟!……
[ 本帖最后由 hxy007 于 2009-11-15 17:29 编辑 ].




发表评论
本文章已关闭或您没有权限发表评论。
最后违规时间:0